Ad valvas

 

zzzzzzzzzz
Uit de schaduw van de zielespiegel

Ogen zijn de spiegel van de ziel. De meest diepe en intense emoties komen tot uitdrukking via de ogen. Ogen praten. Ze weerspiegelen iemands persoonlijkheid. Dat zegt men alom. Tine heeft zo een randbedenkingetje bij deze gemeenplaats: is het zo dat iemand tot in z’n diepste zieleroerselen te doorgronden is of is het realistisch aan te nemen dat men zelden of nooit iemand grondig kent? Zij althans is ervan overtuigd dat elkeen een, noem het, verborgen kantje heeft, een blinde vlek voor de anderen. Gebiologeerd daardoor kwam zij tot het maken van de schilderijenreeks "reflections from the mirror of the soul", waarin zij creatief uiting gaf aan dit aspect. Het gegeven blinde vlek interpreteerde zij nogal letterlijk: bij alle menselijke figuren werd een oog roestig zwart en roetig rood bedekt, niet al ‘ton macabre’ maar als symbool voor het ondoorgrondelijke eigen aan de persoon.
De emotionele staat waarin de figuren afgebeeld werden, inspireerde haar echtgenoot en bracht hem tot het verwoorden van de gevoelens die de beelden oproepen: verlangen, onmacht, wanhoop... De teksten, onder de noemer "des levens" worden dan ook vooral gedragen door een toon van verloren illusie en afstand nemen. Poëzie wil hij het niet noemen, liever heeft hij het over woordexpressie.
Beeld en woord werden uiteindelijk gebundeld in een boekje: tien schilderijen, tien teksten. Het kreeg de titel "Uit de schaduw van de zielespiegel".

   

   

   

 

zzzzzzzzzz
Oradour, village martyre

Un motard. Deux motards. Un char blindé. Deux, cinq, six. Un camion. Trois, dix camions. Des soldats en tenue de combat. Beaucoup de soldats. Des flammes, des cris. Des coups de fusil, le silence. Bâtiments démolis, #328. Civils assassinés, #642.

Eén van onze zwerftochten door la douce France brengt ons in de streek van de Haute Vienne, richting Limoges. We hadden er al zoveel over gehoord, en nu we op enkele tientallen kilometers na zowat in de buurt zijn: Oradour-sur-Glane is het doel. 
Oradour-sur-Glane, het kleine dorp dat in de nadagen van de Xste oorlog door de slechteriken –what’s in a word, als we er de geschiedenis in haar geheel op naslaan– werd uitgemoord en platgebrand. De getuigenissen van de schamel zes overlevenden verhalen het als volgt: “Mannen en  vrouwen en kinderen werden in twee groepen gescheiden. De groep vrouwen en kinderen werd naar de kerk gebracht en er opgeslo-ten. Direct daarna begonnen de machinegeweren te ratelen. Alle mannen werden geëxecuteerd. Vervolgens werd de kerk in brand gestoken, waarbij de vrouwen en kinderen levend verbrandden. Later op de dag, na de plunderingen, werd het dorp in de as gelegd.
Als we in de verlaten spookstad rondlopen zien we het zo voor ons: ontketende soldaten te zwaard en te vuur ; driehonderd en achtentwintig vernielde huizen ; zeshonderd en tweeënveertig vermoorde onschuldigen. Het is hallucinant.
Oradour-sur-Glane, door de Franse naoorlogse regering de twijfelachtige eer toege-kend van “village martyr”, waar de ruïnes stil getuigen van de wezenloze waanzin. Het heeft ons gepakt. En we denken aan My Lai. En we denken aan Sabra en Shatila. En aan Sebrenica en aan Halabja en aan Kigali. Aan Bagdad, aan het achterland van Kaboel, aan ’t Kongolese binnenland … “Zij die het verleden vergeten, veroordelen zichzelf om het opnieuw te beleven”, het orakel van filosoof Santayana is bewaarheid, het souviens-toi aan de grote poort ten spijt.

        "Ceux qui oublient le passé se condamnent à le revivre" (Georges Santayana)

 

zzzzzzzzzz
In slavery they were born

     

The ship came into Richmond and the captives were sold at public auction in the slave markets. They were bought by a tobacco planter and carried to Amelia.
My father was of a strong tribe from the west coast of Africa. His father was a tribal chief. My mother, was a strong and courageous woman, both physically and mentally.
I was born in slavery and raised in Amelia County. The exact date and place of my birth is not to be found on any official records. My best guess is that it would be in the late 1840's on the Hillsman plantation.
For many years I worked at first in the fields and later as the cook for family in the big house. I became a strong and courageous woman.

Emily Brown Moton portrayed by Etta Neal

 

zzzzzzzzzz
Met "To a whiskybuff" ontwierp Tine de coverprent voor het boek "Whisky aan de dis"

        to_a_whiskybuff.JPG (22007 bytes)                    schilderschrijver.jpg (33840 bytes)

zzzzzzzzzz

    

      U kreeg enkel deze pagina ?  
        Klikken op het icoontje leidt u naar de volledige website ...